06 November 2014

Vietnam civil society organizations condemn the recent violence and torture of public security service

unnamed
Defend The Defnders | Nov 6, 2014
Translation by Trang Thien Long
Tell The World.
To:
– The entire Vietnam compatriots at home and abroad,
– National Assembly and the Vietnam Ministry of Public Security.
– Democratic governments and the International Human Rights Agencies
On Nov 7, 2013, Vietnam permanent mission at the United Nations announced Vietnam was the latest member of the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Recently, Vietnam President has submitted this convention to Vietnam National Assembly for ratification on Oct 23, 2014. To date, there has been a sudden outbreak of many acts of cruelty, brutal torture, humiliation inflicted upon innocent civilians by the public security forces.

Bản lên tiếng về các vụ bạo hành tra tấn gần đây của công an Việt Nam

unnamed
Defend The Defenders | 6/11/2014
Kính gởi
– Toàn thể Đồng bào Việt Nam trong và ngoài nước,
– Quốc hội và Bộ Công an Việt Nam.
– Các Chính phủ dân chủ và các Cơ quan Nhân quyền quốc tế
Ngày 7-11-2013, phái đoàn thường trực của VN tại Liên Hiệp quốc ra thông cáo báo chí cho biết VN đã trở thành thành viên mới nhất của Công ước Liên Hiệp Quốc chống Tra tấn và những hình thức đối xử hoặc trừng phạt tàn ác, hạ nhục phẩm giá con người. Mới đây, ngày 23-10-2014, Chủ tịch nước Việt Nam đã trình Quốc hội phê chuẩn Công ước quốc tế ấy. Thế nhưng, kể từ hôm đó tới nay, đột nhiên bùng phát nhiều hành vi đối xử tàn ác, nhiều hành động tra tấn dã man, hạ nhục nhân phẩm giáng xuống những công dân vô tội do chính lực lượng an ninh thực hiện.

02 November 2014

I ALWAYS YELL “WHY YOU BEAT ME?”

bi danhTranslation by Trang Thien Long (DTD)
About 7PM Oct 29, 2014, I and the religious activist Le Van Soc went to Duc Trong district, Lam Dong province to visit the land rights activist Duong Au, who ended his jail term of five years last month.
As soon as we entered the house, a nearly 60-year-old man walked in and introduced as the security officer of Lam Dong province.
Duong Au was absent; he was joining a funeral in the same village. His daughter drove a motorbike to call him back. Seeing me, from the gate he ran into the house; we hugged each other friendly. Duong Au was jailed in the same cell with me at K2, Z30A Xuan Loc prison nearly one year, and then he was disciplined and moved elsewhere. We inquired about each other’s lives, exchanging the current situation.

TÔI LUÔN GÀO TO “SAO CÁC ANH ĐÁNH TÔI?”

bi danh
Fb Phạm Bá Hải | 1/11/1014
Tối khoảng 7g ngày 29/10/2014, tôi và tín đồ PGHH Lê văn Sóc đến nhà anh Dương Âu tại Đức Trọng, Lâm Đồng để thăm viếng sau khi anh mãn án tù 5 năm hồi tháng rồi.
Vừa bước vào nhà thì có ngay một nhân viên khoảng gần 60 tuổi bước vào và giới thiệu là an ninh tỉnh Lâm Đồng.
Đứa con gái chạy xe đi gọi anh Dương Âu đang dự đám tang gần nhà về. Thấy tôi, anh chạy nhanh vào nhà, chúng tôi ôm chầm lấy nhau một cách thân thiết. Dương Âu ở chung với tôi tại phân trại K2 Xuân Lộc khoảng gần 1 năm, sau đó anh bị kỷ luật tách đưa đi nơi khác. Chúng tôi hỏi thăm về cuộc sống của nhau, trao đổi tình hình hiện nay.

01 November 2014

Công an lại sách nhiễu các cựu tù nhân lương tâm

Một số thành viên Hội CTNLT (từ trái) Đinh Nhật Uy, Phan Thanh Hải, Dương Thị Tân, Phạm Bá Hải, Nguyễn Đan Quế, Thích Không Tánh, Trần Thị Hài, Phạm Chí Dũng – Chùa Liên Trì, Rằm tháng giêng 2014  RFA files
Một số thành viên Hội CTNLT (từ trái) Đinh Nhật Uy, Phan Thanh Hải, Dương Thị Tân, Phạm Bá Hải, Nguyễn Đan Quế, Thích Không Tánh, Trần Thị Hài, Phạm Chí Dũng – Chùa Liên Trì, Rằm tháng giêng 2014
RFA files
GiaMinh, RFA | 31/10/2014
Cựu tù nhân lương tâm tại Việt Nam sau khi mãn án tù tiếp tục chịu sự đối xử hà khắc của cơ quan chức năng. Một số trường hợp mới nhất vừa xảy ra trong hai ngày 29 và 30 tháng 10 vừa qua.

Đánh đập, nhục mạ

Ba người vừa trải qua tình trạng bị các viên chức an ninh công khai theo dõi, can thiệp vào công việc của họ rồi nhục mạ và đánh đập họ là các cựu tù nhân Phạm Bá Hải, Lê Văn Sóc và Chu Mạnh Sơn.
Ông Phạm Bá Hải hiện là điều phối viên của Hội cựu tù nhân lương tâm Việt Nam, ông Nguyễn Văn Sóc là một tín đồ Phật giáo Hòa Hảo, còn anh Chu Mạnh Sơn là một thanh niên Công giáo ở Vinh.
Hai ông Phạm Bá Hải và Nguyển Văn Sóc vào ngày 29 tháng 10 lên Đà Lạt để thăm một cựu tù nhân chính trị khác là ông Dương Âu. Theo lời kể của hai ông này, thì cuộc viếng thăm đó bị an ninh vào tận nhà can thiệp; sau đó lực lượng an ninh đi theo đến tận gần nhà trọ và việc hành hung xảy ra tại một ngõ vắng dẫn vào nơi trọ.

NGHE AN PROVINCIAL SECURITY COMMANDER: “THE KIND OF YOU ALL”

tan thuoc
You became hurried, grumbled over the repeated questions. This time I found hot in my left wrist when arms crossed. I opened my eyes to see a burning cigarette pressing on and said, “You have no right to do so” “the law does not allow you to torture, doing corporal punishment other people.” He lifted up his cigarette, gnashing of teeth in smoke “The kind of you all …” and then stepped out in the front of other five men.
Translation by Trang Thien Long (DTD)
Due to circumstance where I surrounded by 6-7 people during 5 hours, and when the commander used malicious words, insulting me I kept silence. Now I write a few lines to you publicly.
Initially, you treated me as a real criminal. You came in and went out, giving instructions, calling telephone, whispering, reminding personnel. Occasionally you participated in the interrogation, looked at me as if to devour. When your experts could not crack the laptop, iPhone and iPad passwords and when I answered consistently that I did not know the password of these gifts, you turned to lost your humanity manner.

CHỈ HUY AN NINH TP VINH: “CÁI LOẠI CHÚNG MÀY”

tan thuoc
Fb Phạm Bá Hải | 31/10/2014
Do trong hoàn cảnh một mình tôi vây bởi 6-7 người trong suốt 5 tiếng, do bởi ông chỉ huy đã to tiếng, xỉ vả nên tôi thấy cần tịnh khẩu. Giờ tôi viết công khai gửi ông vài dòng.
Ngay từ đầu cách ông cư xử đã chửng tỏ ông xem tôi như một tội phạm thực thụ. Ông đi ra đi vào, chỉ đạo, điện thoại, nói nhỏ, nhắc nhở người ngày người nọ. Thỉnh thoảng ông tham gia tra vấn, nhìn tôi như muốn ăn tươi nuốt sống. Khi các chuyên viên của ông không mở được mật khẩu laptop, iphone và ipad và khi tôi trả lời nhất y nhất quán rằng tôi không biết mật khẩu của quà tặng, ông không còn giữ được tính người.

Vietnam civil society organizations condemn the recent violence and torture of public security service

Defend The Defnders  | Nov 6, 2014 Translation by  Trang Thien Long Tell The World . To: – The entire Vietnam compatriots at home and...