30 October 2013

Công an trấn áp cuộc họp mặt của blogger trước phiên xử LS Lê Quốc Quân

Blogger Nguyễn Tường Thụy ra thông báo ông Lê Quốc Quyết, em trai luật sư Quân, bị đánh đập một cách tàn bạo.
Trà Mi |  VOA
25.09.2013
Một nhóm blogger và các nhà bất đồng chính kiến bị đông đảo công an dùng võ lực cưỡng chế, bắt giữ chiều ngày 25/9 khi họ họp mặt dùng cơm thân mật tại tư gia nhà blogger Nguyễn Tường Thụy ở số 11, đường Phan Trọng Tuệ, Thanh Trì (Hà Nội).
Vụ trấn áp không rõ nguyên do diễn ra chỉ vài ngày trước khi phiên tòa xét xử ông Lê Quốc Quân, một luật sư nhân quyền được quốc tế biết tiếng, diễn ra vào ngày 2/10 tới đây. 

Vietnamese Authorities Arrest Prominent Activists in Hanoi

RFA | 2013-09-25
In a relentless crackdown on dissent, authorities in Vietnam arrested on Wednesday two bloggers, an activist and five others, according to one of the detainees.
Police and plainclothes officers detained blogger Nguyen Tuong Thuy, his wife and daughter, and another blogger Pham Ba Hai, as well as activist Nguyen Phuong Uyen, while they were having dinner in Thuy’s house in the country’s capital Hanoi. 

Nhiều blogger bị bắt giữ vô cớ ở Hà Nội

Thụy My | RFI
Theo tin chúng tôi vừa nhận được, chiều nay 25/09/2013 vào khoảng 18 giờ Việt Nam, khoảng 20 nhân viên công an mặc sắc phục lẫn thường phục đã vào nhà blogger Nguyễn Tường Thụy tại Hà Nội, bắt đi những người đang có mặt tại đây. Trong số những người bị bắt có mẹ con sinh viên Nguyễn Phương Uyên, bà Dương Thị Tân (vợ blogger Điếu Cày), ông Phạm Bá Hải, ông Lê Quốc Quyết (em luật sư Lê Quốc Quân)…

Democracy activist Pham Ba Hai completes 7-year sentence and some photos


By Sao Khue (Defend the Defenders)
Sept 9, 2013
On Sept 8, democracy activist Pham Ba Hai marked his completion of the two-year period under house, the additional measure set by the communist government after spending five years in prison for “conducting propaganda against state”.
To celebrate his full freedom, Mr. Hai organized a small party in his house in Saigon with participation of a number of his friends and local bloggers.
In 2006, Mr. Hai was arrested for posting articles defaming the communist party and its government. For accusing the communist government’s improper actions in protecting the country’s sovereignty in the East Sea and the northernmost region from the Chinese invasion, Hai was given five-year sentence under bar and two years under house arrest.

5 năm tù + 2 năm quản chế và vài hình ảnh lưu niệm


Thêm một lần nữa, tôi thấy mình nhẹ tênh tăng nhẹ tay ga chiếc xe gắn máy sau buổi làm việc của ngày cuối cùng hạn quản chế (06.09.2013). Tôi cảm giác cái mát rượi của cơn gió phả vào mặt giống y cảm giác tôi đã trải qua vào ngày này hai năm trước khi ngồi trên chiếc xe 12 chỗ của an ninh trại giam chở tôi rời khỏi trại Xuân Lộc.

Ngày đó, nhìn qua kính chiếu hậu, bức tường trại tù cao 6 mét dần dần mờ trong niềm hân hoan đang dâng trào trong tôi. Quá nhiều u uất trong suốt 5 năm ấy có lẽ đang kích hoạt và chuyển đổi. Người ta vui hơn khi qua đi nỗi phiền muộn. 

Phạm Bá Hải - Lê Trí Tuệ, giờ nay em ở đâu (2)

Hải Phòng, tháng 9/2013
Cơn mưa thu lất phất phủ kín đường phố Huế. Chắc Huế không lớn, tôi nghĩ vậy, tôi tình cờ rảo bước theo những con đường mà bảy năm trước, tôi đã đi qua bên cầu Tràng Tiền.
Huế hiền hòa như dòng nước sông Hương, trong, xanh và nhiều cá. Mấy chiếc xuồng câu, xen lẫn vài ông lão giăng lưới buổi sớm tạo nên cảnh sông Hương yên bình, mộc mạc. Tôi ngắm bình minh và nhớ đến Tuệ nơi này ngày ấy, bắt đầu những sóng gió.
Thành phố Hải Phòng lần thứ hai viếng thăm, hẳn không giống tí nào lần trước. Từ khách sạn ở đường Điện Biên Phủ, sáng sáng tôi đều chạy bộ dọc đại lộ Trần Hưng Đạo với công viên lớn, cỏ xanh, rồi hồ Tam Bạc cho tới điểm cuối là Bến xe Tam bạc. Ngay những ngày đầu, tôi đã tìm người bố của Lê Trí Tuệ, một cựu sĩ quan hải quân.
Lúc Tuệ đưa tôi về nhà, Tuệ giới thiệu với bố là tôi là thương gia bên Ấn Độ và đã bị ngăn không cho tái xuất cảnh. Bố Tuệ làm con gà nấu cháo thết đãi. Giờ tôi hình dung ông chắc già lắm rồi, bởi ngay cả tôi râu cũng đã dài ra cả hai tấc. Tôi mong gặp lại, nhưng đã không may.
Phạm Bá Hải và chị Dương Thị Tân trước cửa nhà bố của Tuệ
Căn nhà im lìm không có người, hỏi người bên cạnh thì hay rằng ông chủ nhà đã vắng nhà nhiều ngày rồi. Tôi dạm hỏi người thân của họ thì được chỉ đến người bác của Tuệ.

Vietnam civil society organizations condemn the recent violence and torture of public security service

Defend The Defnders  | Nov 6, 2014 Translation by  Trang Thien Long Tell The World . To: – The entire Vietnam compatriots at home and...